知识库

四级翻译练习

网站:知识库   来源:网络收集

1 在中国文化中,红色通常象征(mean/symbolize/represent)着好运、长寿 (longevity)和幸福,在春节和其他喜庆场合(joyous occasion),红色到处 可见。

人们把现金作为礼物送给家人或亲密朋友时,通常放在红信封里。

红色在 中国流行的另一个原因是人们把它与中国革命和相联系(associate sth.with sth.)。

然而,红色并不总是代表好运与快乐。

因为从前死者的名字常用红色书写,用 红墨水写中国人名被看成是一种冒犯行为(offense)。

2 随着中国的改革开放(with China’s reform and opening up),如今很多 年轻人都喜欢举行西式婚礼(the Western-style wedding)。

新娘(bride) 在婚礼上穿着白色婚纱(wedding dress/wedding gown),因为白色被认为 是纯洁的象征(a symbol of sth.)。

然而,在中国传统文化中,白色经常是葬 礼(funeral)上使用的颜色。

因此务必记住(bear it in mind that / be sure to remember that),白花一定不要用作祝人康复的礼物,尤其不要送给老年人 或危重病人(patient in critical condition)。

同样,礼金也不能装在白色信封 里,而要装在红色信封里。

3 在中国文化中, 黄颜色是一种很重要的颜色, 因为它具有独特的象征意义 (a unique symbolic meaning)。

在封建社会(feudal society)中,它象征统 治者的权利和权威在(authority)。

那时,黄色是专为皇帝使用的颜色,皇家 宫殿全都漆成黄色,黄袍(the imperial robe)总是黄色的,而普通老百姓是

禁止穿黄色衣服的。

在中国,黄色也是收获的象征。

秋天庄稼成熟时,田野变得 一片金黄。

人们兴高采烈(happiness and gratitude),庆祝丰收。

4 随着世界人口越来越密集(densely populated),空气污染已经成了严重的问 题。

空气污染主要来源于四个主要的人类活动领域:工业、能源业、交通运输业 以及农业。

经营工厂,为火车、飞机和公共汽车动力都需要能源。

几乎所有 这些能源都是通过燃烧燃料产生的,这就会造成空气污染。

科学家们正在研究能 减少环境破坏的新发电方式。

增强的公共环保意识使诸如回收利用(recycling) 等活动产生。

5 是中国最著名的旅游景点之一。

它位于浙江省省会,水域面积约 6 平方公里。

几个世纪以来,一直以来其秀美风景和文化古迹(cultural heritages)而闻名于世三面环山,一面临城,春夏秋冬各有特色,将自然历 史,艺术巧妙地融合在一起。

每年都会吸引上千万的游客到观光旅游, 也因其自身的魅力,被称之为“人间天堂”。

6 为了促进教育公平(equity in education),中国已经投入 360 亿元,用于 改善农村地区(rural areas)教育设施(educational facilities)和加强中西部 地区农村义务教育(compulsory education)。

这些资金(funds)用于改善 教学设施、 购买书籍, 使 16 万多所中小学 (primary and secondary schools) 受益。

资金还用于购置音乐和绘画器材。

现在农村和山区 (mountainous areas) 的儿童可以与沿海城市的儿童一样上音乐和绘画课。

一些为接受更好教育而转往 城市上学(transfer)的学生如今又回到了本地农村学校就读。

7 《论语》(The Analects of Confucius)是儒家的经典著作之一,它是对孔 子及其弟子(disciple)的言行和对话的记录。

众所周知,孔子是一位伟大的思想 家和哲学家,他的思想被发展成了的儒家哲学。

《论语》是儒家思想的代表 作,数个世纪以来,《论语》一直极大地影响着中国人的哲学观和道德观,它也 影响着其他亚洲国家人民的哲学观和道德观。

8 父亲节是感恩父亲的节日。

约始于二十世纪初,起源于美国,现已广泛流传于 世界各地, 节日日期因地域而存在差异。

最广泛的日期在每年 6 月的第三个星期 日, 世界上有 52 个国家和地区是在这一天过父亲节。

节日里有各种的庆祝方式, 大部分都与赠送礼物、家族聚餐或活动有关。

9 那些保持适应性情绪控制状态的人, 把逆境看作是暂时性的, 相信困难应该会 过去的。

在一项危机中,他们很好地调整自己,坚信控制来源于激励的行动而非 控制反应。

他们不会受到紧张或痛苦情绪的惊吓;他们采取有效的应对策略,例 如取得亲朋的支持和自我的述说。

研究表明那些拥有高情商的人处理创伤性 (traumatic)时很少会有负面心理问题。

10 中国古人曾将碎石悬在一起,风吹时就能发出清脆的声音,他们将这种东西 称为“占风铎(zhan feng duo)”,目的是用来知风。

占风铎应该就是风铃 (wind-bell)的起源。

有人认为风铃会招魂,不宜摆放,但是在亚洲的一些地区, 人们认为风铃能带来好运, 常用风铃来预测风水(feng shui)。

风铃能发出令人愉 快的清脆声音, 因此人们在闷热潮湿的夏日就会把风铃挂在窗边,给人以清爽的 感觉。

11 功夫茶(Gongfu tea)不是一种茶叶或茶的名字,而是一种冲泡的手艺。

人们 叫它功夫茶,足因为这种泡茶方式十分讲究:它的操作过程需要一定的技术,以 及泡茶和品茶的知识和技能。

功夫茶起源于宋朝,在广东的潮州府(今潮汕地区) 一带最为盛行,后来在全国各地流行。

功夫茶以浓度(concentration)高著称。

制作功夫茶主要使用的茶叶足乌龙茶(Oolongtea),因为它能满足功夫茶色、香、 味的要求。

12 孙大圣是中国古典文学名著《西游记》(Journey to the West)中 的一个主 要的人物。

他是唐僧(Tang Monk)第一个徒弟。

其实在中国, 他最受欢迎的名 字不是“孙大圣”,而是“孙悟空”,这是教他 72 变 的第一个师傅给他起的 名字。

“悟”的意思是“启迪”。

“空”的意 思是“无”,这是佛学(Buddhism) 中最重要的一个认识。

在佛学中, 人必须放弃欲望和所有对财富、 名声的渴望, 以培养自己为佛。

13 大熊猫(Giant Pandas),作为中国的国宝,被认为是活化石。

中 国大熊猫主 要生活在中国中西部和西南部,是目前濒临灭绝的物种。

换句话说,中国大熊 猫的故乡是四川。

四川成都大熊猫繁育和研究中心(Chengdu Panda Breeding and Research Centre) 大熊猫的家,是市区附近最大的大熊猫基地。

14 昆曲(Kunqu Opera)源于江苏昆山地区,至今已有 600 多年的历史,它是 中国戏曲最古老的存在形式之一。

昆曲有一个完整的表演并且有自己独特的 腔调。

昆曲在明朝初期得到发展。

从 16 到 18 世纪,它一直主宰着中国戏曲。

此外,昆曲还影响了许多其他的中国戏曲形式。

今天,昆曲依然在中国的一些大 城市被进行表演,受到了许多人的喜爱。

15 当前, 城镇化(urbanization)的全球趋势以及世界人口稳步增长的趋势已经 持续了很长时间。

对于发达国家来说,没有迹象能表明城镇化会导致人口增长 (population growth)。

但在发展中国家,城镇化和人口增长则紧密相关。

城镇 化对中国有某种积极的影响。

随着越来越多的人集中在城市寻找工作或商业机会, 工业也随着大量劳动力而繁荣起来。

参考译文 1 In Chinese culture,the color of red usually represents good luck, longevity and happiness. The color of red can be found everywhere during Chinese Spring Festival and other joyous occasions. People often put cashes into red envelopes as gifts to family members or close friends. Its popularity can also be attributed the fact that people associate it with the Chinese revolution and the Communist Party. However, as the name of the dead used to be written in red, the color of red does not always mean good luck and joy. As for Chinese people, it was seen as an offense to use red ink to write their names. 2 With China’s reform and opening up, many a young man nowadays tend to hold Western-style weddings. As the color of white is considered as a symbol of purity, the bride wears a white wedding dress at the wedding. However, in traditional Chinese culture, white is often the color used in funerals, so bear it in mind that white flowers must not be used as a gift to celebrate the patient's recovery, especially not to the seniors or patients in critical conditions. Similarly, the cash gift cannot be packed in a white envelope, but in a red envelope.

相关内容
  • 英语四级翻译练习

    英语四级翻译练习

    英语四级翻译练习...

  • 四级翻译训练

    四级翻译训练

    四级翻译训练...

  • 四级翻译练习参考译文

    四级翻译练习参考译文

    四级翻译练习参考译文...

  • 大学英语四级翻译练习汇总

    大学英语四级翻译练习汇总

    大学英语四级翻译练习汇总...

  • 英语四级翻译练习:科学

    英语四级翻译练习:科学

    英语四级翻译练习:科学...

  • 英语四级翻译练习及答案

    英语四级翻译练习及答案

    英语四级翻译练习及答案...

  • 大学英语四级翻译练习答案

    大学英语四级翻译练习答案

    大学英语四级翻译练习答案...

  • 四级英语翻译练习(习题+答案)

    四级英语翻译练习(习题+答案)

    四级英语翻译练习(习题+答案)...

  • 四级翻译补充练习

    四级翻译补充练习

    四级翻译补充练习...

  • 四级翻译练习  中英文

    四级翻译练习 中英文

    四级翻译练习 中英文...

  • 网友在搜
  • 四级英语翻译练习
  • 四级翻译
  • 英语四级翻译试题
  • 大学英语四级翻译习题
  • 英语四级翻译
  • 四级段落翻译
  • 四级真题翻译练
  • 翻译练习
  • 三年级练习本格式
  • 四级新题型翻译
  • arbofzooideo人兽交bx 夜色原唱下载 三星c7010参数配置 taikongwawa sql导出数据结构 启辰晨风e30 aero15自己拆 瑞典美女lena花花公子 new york building 错嫁金婚 浅晓萱 李易峰百花奖颁奖视频 78漫画模论坛 华为荣耀3x怎么样 rasp与sast gtx1070上市价格 loxia21 ZM25 加州自驾攻略 hiv交叉感染几率 js修改当前url地址 衣服打板多少钱 数据中心机房设计 华为光猫hs8145c invisible bench silk n facetite 官网 男士黄金链子款式 怎么卸载vs 十二宫acfun 人一天要多少千卡 隐世狼女2 电视剧 excel表格抽奖 lenovo lj3700d 深圳快递员工资 灯箱菜牌 尼康a900连拍设置 odor和odour一不一样 sql不支持降级路径 Roma mkatoliki php 时间运算 john plant zf trw surface pro 放大镜 虚拟机黑苹果 显存 vi报价表 皮皮跑胡子 2017始 aGVG-446 下载 中百供应商查询系统 汽车用品大全 pharmaceris是什么 graham fink your are my sunshine css 文字 垂直居中

    All Right Reserved 知识库

    声明:本站内容源于网络,出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其描述。文章内容仅供参考,请咨询相关专业人士。

    如果无意之中侵犯了您的版权,或有意见、反馈或投诉等情况 网站地图 网站栏目